题 目:职业译员的翻译素养及翻译学习建议
主讲人:秦肖斌 北京思必锐翻译有限责任公司专职同传译员,联合国、欧盟签约译员。
副高级,国家一级翻译职称
时 间:12月19日下午两点
地 点:L424
讲座内容:
随着国际交流的增多,大型国际会议对高素质的口译人才需求急剧增加。作为从事多边外交和举行国际会议的重要机构,联合国的日常运作离不开多语种的高级翻译人才的工作贡献。对于广大翻译学习者和外语爱好者来说,扎实的语言功底和灵活运用语言的能力至关重要,而大学象牙塔中学到的内容往往与社会对职业翻译的要求存在一定差异。为帮助同学们更好地了解联合国签约译员的日常工作,我们将邀请主讲人讲解联合国翻译的素质要求、分享工作心得和体会,并就翻译学习和如何做好充分准备从事社会工作提出建议。
主讲人简介:
秦肖斌,北京思必锐翻译有限责任公司专职同声传译译员、专业培训教师;联合国、欧盟签约译员;国家一级翻译(英语)职称、CATTI阅卷组成员;曾担任国家主席习近平等十几位国家政治官员翻译活动;曾担任中华人民共和国建国70周年国庆阅兵习主席讲话同传;主要服务对象:联合国、欧盟、国家部委、世界500强企业等。
主办单位:人文学院外语系
欢迎广大师生踊跃参加!